《死射:无尽追逐中的命运交错与意识觉醒》图书室的她未增删带翻译四
作者:辛彦名, 发布时间:2026-05-01 04:10:45
这啥机翻……Dead Shot,叫做“致命一击”或者“命中”都行啊,这翻译的反面典型就像Dead Pool,这名字是因为主角在狗友的杀手酒馆里的死亡赌局池(Dead Pool)里荣登榜首而得名,直接叫做“赌命徒”就很贴切,音译意译两全,非要绕个弯子跟死神(DEATH)扯上叫什么“死侍”,拗口又难懂。
上一篇:斜过柳阴人不见,白云满径一溪通
下一篇:若为丝不断,留取系郎船